orazero

Saturday, May 19th

Last update04:50:19 AM GMT

RSS
You are here Rubricanti Rime petrose

Rime petrose

Tutte le petrose dell'anno II - trancia 1

Danxia_Zhangye

Siccome d'inconsueto, tosto posto voco (sia guiderdone eterno a Mastro Giulio, lo sommo fornitore et poetante) onne petrosa dell'anno secundo, o perlomeno la prima trancia di cotelle. Andate, e che 'l nostro dir non vi fia aspro e roccioso nemmanco.
Le petre dell'immagine esistono davvero: risicate [ … ]

Degli amorosi di lunge / La chanson des vieux amants

canzonedegliantichiamanti

(Traduzione curata da Mastro Giulio di La chanson des vieux amants di Jacques Brel - cliccare sul titolo per il testo originale)

Dopo tanti carmi di giovani amanti o d'amori nascenti od ostacolati nel nascere o testè finiti, eccone uno che ci narra come vive chi è riuscito a portare avanti il pro [ … ]

Squassa la berta / Shock The Monkey

squassalaberta

(Traduzione curata da Mastro Giulio di Shock The Monkey di Peter Gabriel - cliccare sul titolo per il testo originale)

Accorata confessione di un uomo preda di uno dei più insidiosi disagi dell'anima: la gelosia, qui resa con quella metafora della scimmia che altri cantori usarono per descrivere [ … ]

Cosa ch'oggidì appresi / Something I Learned Today

oggihoimparatoasmarrirmi

(Traduzione curata da Mastro Giulio di Something I Learned Today degli Husker Du - cliccare sul titolo per il testo originale)

Una lirica che illustra il percorso dell'autore alla ricerca della piena consapevolezza di sé e del mondo, nonché della sua via personale di condursi in esso, mediante l' [ … ]

L'ignoro, l'ignoro, l'ignoro / Quizas, Quizas Quizas

quizas

(Traduzione curata da Mastro Giulio di Quizas, Quizas Quizas di Osvaldo Farres, ma resa famosa da Nat King Cole - cliccare sul titolo per il testo originale)

Un contrasto d'amore tra l'amante che brama rassicurazioni per il futuro e l'altro che non sa che rispondere con dubbi, al punto da indurre [ … ]

Spirami / Breathe Me

sia_spirami

(Traduzione curata da Andrea "Valerio" Del Cantone di Breathe me di Sia - cliccare sul titolo per il testo originale)

Ah, i dolci sospiri d'amore o, in questo caso, dell'amato, il cui soffio ci infonde nuova vita, quale potenza divina, reggendoci custodendoci governandoci nei momenti di dubbio ed [ … ]

Ammaliato / Spellbound

donnacroce

(Trad. curata da Mastro Giulio di Spellbound di Siouxsie And The Banshees, cliccare sul titolo per il testo originale)

Qui si descrivono gli effetti della magia di una strega, magia che come tale è da considerarsi sommamente blasfema, considerato che tra i suoi effetti, illustrati nel carme, v'è [ … ]

Tapino / Creep

lagunaneraamore

(Traduzione curata da Mastro Giulio di Creep dei Radiohead - cliccare sul titolo per il testo originale)

Accanto all'oggetto sublime dell'adorazione amorosa, il carme pone l'accento per contrasto sull'indegnità del soggetto amante, il quale, pur consapevole della distanza che lo separa dall'amata [ … ]

Martóre / Hurt

dolore

(Traduzione curata da Mastro Giulio di Hurt dei Nine Inch Nails - cliccare sul titolo per il testo originale)

Un canto di dolore psicologico, nel quale l'autore lamenta la sua sopraggiunta insensibilità d'animo, la sua indifferenza al tutto - perfino al male fisico. Lo Santo Uffizio comprese il d [ … ]

Debb'io girmene o restar? / Should I Stay or Should I go?

cozzo_resto_gio

(Traduzione curata da Mastro Giulio di Should I Stay or Should I Go dei Clash - cliccare sul titolo per il testo originale)

Ah, le infinite scaramucce amorose, i tormenti e i dubbi, il lasciarsi e riprendersi, l'amare e il recriminare… un carme basato sugli opposti, sulla dualità, vergato da una [ … ]

Lo veggente di total ruina (qual beltade) / The Voyeur Of Utter Destruction (As Beauty)

lunadisangue

(Traduzione curata da Mastro Giulio di The Voyeur Of Utter Destruction (As Beauty) di David Bowie - cliccare sul titolo per il testo originale, o anche qui)

Un carme fatto di visioni apocalittiche, le quali si susseguono senza senso apparente. Rispetto al modello giovanneo, infatti, qui non pare [ … ]

Sui Brasato! / Chop Suey!

mortedellaluna

(Traduzione curata da Andrea "Valerio" Del Cantone di Chop Suey! dei System Of A Down - cliccare sul titolo per il testo originale)

I menestrelli che composero la canzone principiamente l'avevan nomata Suicidio, rimpicciolita sovente al diminutivo "Sui" durante l'arrangiamento di vielle [ … ]

Giammai pronunziai giuri / No Promise Have I Made

maigiuri

(Traduzione curata da Mastro Giulio di No Promise Have I Made degli Husker Du - cliccare sul titolo per il testo originale)

Amaro carme d’amore ed incomunicabilità, nel quale più che un rifiuto di responsabilità da parte della voce narrante sembra riscontrarsi un fraintendimento totale fin dall’i [ … ]

Firrai ne le larme / You'll End Up Crying

firrailarme2

(Traduzione curata da Andrea "Valerio" Del Cantone di You'll End Up Crying degli A-Ha - cliccare sul titolo per il testo originale)

In questa lirica la voce narrante squaderna una disamina impietosa di una serie di aspetti della vita dell'amata, finché l'ultima strofa non rive [ … ]

Scudami / Gimme Shelter

shelter_lost

(Traduzione curata da Mastro Giulio di Gimme Shelter dei Rolling Stones - cliccare sul titolo per il testo originale)

In tempi di crisi, un carme che ben esprime il senso di minaccia che grava sui nostri cuori, ma che ne finale sa anche esprimere la speranza di una vicina salvezza, tipicamente ne [ … ]

Più non vo' discorrer teco / Never Talking To You Again

luinonparlacarnevale

(Traduzione curata da Mastro Giulio di Never Talking To You Again degli Husker Du - cliccare sul titolo per il testo originale)

Non è chiara l'origine del dissapore narrato in questa lirica, ma sembra contemporaneamente essere riconducibile all'ambito amoroso e adattabile a molte altre situazioni [ … ]

Arrestar gli equiti / Stop The Cavalry

stop_the_equiti

(Traduzione curata da Mastro Giulio di Stop The Cavalry di Jona Lewie - cliccare sul titolo per il testo originale)

Un canto di un soldato lontano da casa, che l'appropinquarsi del Natale porta a riflettere sull'insensatezza di ogni guerra, contrapposta al pacifico quadro di un focolare domestico [ … ]

Calido sommo / Hot Hot Hot ! ! !

folgorazione

(Traduzione curata da Mastro Giulio di Hot Hot Hot ! ! ! dei Cure - cliccare sul titolo per il testo originale)

Testo insolito, nel quale l'autore racconta i suoi incontri con una folgore - senza dubbio metaforica - che scopre di amare: masochismo o storia di illuminazioni? Ai lettori.

[ … ]

Nigro globo / Black Planet

nigroblogo

(Traduzione per mano di Andrea "Valerio" Del Cantone di Black Planet dei Sisters Of Mercy - cliccare sul titolo per il testo originale) 

Non sol d'amore si nutre l'arte di comporre versi: spesso l'animo dei poeti viene colpito anche dalle ansie del proprio tempo e, in prospettiva, del futuro [ … ]

Covelle / Something

qualcosanelmodo

(Traduzione curata da Mastro Giulio di Something dei Beatles - cliccare sul titolo per il testo originale)

Una tipica lirica d'amor cortese, con tanto di dubbi dell'amato sul futuro che, con echi del Magnifico, giocano a far vacillare la sua certezza d'amore.

 

COVELLE.

Covelle[1] v'è 'n sua g [ … ]

Precisazioni da "ora zero"

Questo Blog non rappresenta un prodotto editoriale e/o una testata giornalistica poiché viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62/2001. Le immagini pubblicate e video sono tutte tratte da internet e quindi valutate di pubblico dominio: qualora il loro uso violasse diritti d’autore, lo si comunichi all’autore del blog che provvederà alla loro pronta rimozione. L’autore dichiara inoltre di non essere responsabile per i commenti inseriti nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell’immagine o dell’onorabilità di persone terze non sono da attribuirsi all’autore, nemmeno se il commento viene espresso in forma anonima o criptata.